Non sa quanto conti per me il fatto che lei mi rivoglia.
You don't know what it means to know that you want me.
Così regoleremo i conti per la cicatrice che mi hai lasciato a Wichita.
You and me are gonna settle for this scar you gave me in Wichita.
Almeno sai quanto conti per qualcuno.
Least you know how much you mean to somebody.
lo resto qui... ospite... se a mezzogiorno non ci sono, tornate a fare i conti per l'ospitalita'.
I'm staying here... as a guest. But if I'm not there by noon, come back to settle a score for the hospitality.
Dobbiamo fare i conti per Santino, Carlo.
You have to answer for Santino, Carlo.
Sono stato obbligato a regolare i conti per conto di beh un amico.
I was obliged to settle a score on behalf of... well... a friend.
Ecco quanto conti per questa famiglia.
That's how much you mean to this family.
Roger Whitman sta facendo verificare i conti per vedere se manca qualcosa.
Roger Whitman's got auditors looking to see if anything's missing.
Zampe di Ragno ha solo pareggiato i conti per tutti i calci che gli hai dato.
Spider Legs was just getting even with you for all the kicks in the butt you gave him.
Mandano qui i conti per i liquori di Lynn Bracken.
This is where Lynn Bracken's booze bills go.
Sta parlando di come i contribuenti non dovrebbero pagare i conti per i capricci dei detenuti.
He's talking about how taxpayers shouldn't have to foot the bill for prisoner frills.
Piper, sai quanto conti per me, e vorrei tanto che le cose funzionassero, ma non è possibile e a nessuno dispiace più che a me.
Piper you know how much you mean to me, and more than anything, I wish things could work out, but they can't, and no one is more sorry than me.
E alcuni di questi avvocati, che sono contro la pena capitale, hanno ritoccato i loro conti per dire:
And some of these lawyers, who are against capital punishment... have been padding their bills in order to say:
"Mi ha fatto capire quanto la tua amicizia conti per me."
"It made me realize how much your friendship means to me.
"Quanto la tua amicizia conti per me"
"How much your friendship means to me."
E sentiamo, cos'e' che dovrebbe pareggiare i conti per l'affare di Tampa?
What could possibly make us even for the Tampa job?
Confermate i conti per gli altri autobus.
I want confirmed head counts on all other vehicules. Copy that.
Se fai quello che ti eri ripromesso, Clyde, come ho detto, sara' una decisione con cui dovrai fare i conti per il resto della tua vita.
If you go through with this, Clyde, it's a decision you will have to live with for the rest of your life.
Come ho detto, Clyde, e' una decisione con cui dovrai fare i conti per il resto della tua vita.
Like I said, Clyde, it's a decision you will have to live with for the rest of your life.
Teneva i conti per la famiglia Battaglia, era strozzino, riscossore...
He ran numbers for the Battaglia family... And loan sharking and collections.
Lo scorso anno Gulbrand ha fatto una serie di prelievi in contanti da vari conti per un totale di 10 milioni di dollari.
Last year, gulbrand made a series of cash withdrawals from various accounts, totaling $10 million.
Tengo i conti per una compagnia che ne possiede alcuni.
I do the books for a group that owns a few of them.
Se cerchi di pareggiare i conti per ogni colpo basso... finisce che non ci dormi piu' la notte.
You go trying to settle accounts for every cheap shot you'll never get any sleep.
Vieni a controllare che non abbia sbagliato i conti, per favore.
Now, can you come check my adding up, please?
E' qualcosa con cui dovro' fare i conti per il resto della mia vita.
That's something I will live with for the rest of my life.
Dopo ciò che è successo con Leonov, solo il fatto che stia parlando con te pareggia i conti per Gregor, sì?
After business with Leonov, just me sitting with you squares us with Gregor, yes?
Sono affascinato da quanto lei conti per te.
I'm intrigued by how much she matters to you.
Stiamo controllando i suoi conti per vedere se possono averlo assoldato i cinesi.
Well, we're investigating his finances to see if the Chinese could have hired him.
Vincere e' l'unica cosa che conti per me.
Winning is the only thing that matters to me.
E' ora di regolare i conti per Cornet.
Time to pay the reckoning for Cornet.
Mycroft e' presidente di un'organizzazione benefica di mio padre e pensiamo che abbia trasferito fondi da quei conti per finanziare la sua fuga.
Mycroft is the nominal head of one of my father's charities and we think he may have moved some funds out of their accounts to finance his escape.
E' arrivato il momento della resa dei conti... per colore che dubitano...
Today is a day of reckoning for anyone who doubts... Get down!
Ho anche manomesso i nostri conti per nascondere il reato.
I even adjusted our books to hide the crime.
E si e' scoperto che i conti per pagare l'elettricita' erano stati prosciugati.
Now, it turned out the accounts to pay for the power had been drained. You know me.
È arrivato il momento di pareggiare i conti per quello che ha fatto a me e al mio partner.
It's time to settle the score for what you did to me and my partner.
Hai idea di quanto conti per la gente?
You know what you mean to people?
Gli impegni su cui sono basati i conti per l’esercizio 2012 sono, in tutti gli aspetti rilevanti, legittimi e regolari.
Le entrate UE su Commitments underlying the 2012 accounts are legal and regular in all material respects.
Giurisdizioni ristrette: Noi non offriamo conti per residenti di certe giurisdizioni, incluso il Canada, Belgio, il Giappone e gli USA.
Restricted Jurisdictions: We do not establish accounts to residents of certain jurisdictions including Japan, Canada and USA.
Ho deciso di fare un po' di conti, per vedere se era possibile che lei fosse mia madre.
I decided to do a little math to see ifher being my mother was even possible.
Considerando il tipo di spia che sei, sono sicuro che nessun altro conti per te.
Being the spy that you are, I'm sure that you don't care about anybody.
Dopo che lo sballo mi sara' passato, che ne dici se chiamo la vera te e ti porto fuori, in un vero appuntamento, e ti dico quanto conti per me, quanto hai sempre contato per me?
After I come down off this stupid pot, how about I'll call the real you and take you out on a proper date, tell you how much you mean to me... How much you've always meant to me?
Una proposta formale di chiusura dei conti per l'esercizio in questione è presentata nel corso di una tornata successiva, durante la quale la Commissione è invitata a rilasciare una dichiarazione.
A formal proposal to close the accounts for the year in question shall be submitted at a subsequent part-session at which the Commission shall be invited to make a statement.
È stato un momento di resa dei conti per il governo australiano, per il parlamento e il popolo australiano.
This was a day of reckoning in the Australian government, the Australian parliament, and for the Australian people.
CA: E così hai lanciato questa medicina sul mercato in modo geniale, praticamente caricandoti di ciò che avrebbe fatto funzionare i conti per loro.
CA: And so you put this drug on the market in a really brilliant way, by basically charging what it would take to make the economics work.
Io so che il petrolio deriva dagli oceani e dal fitoplancton, ma lui ha fatto i conti per l'intero pianeta, considerando quanto è servito alla Terra per produrre quell'energia.
And I know that oil comes from the ocean and phytoplankton, but he did the calculations for our Earth and what it had to do to produce that amount of energy.
1.1135349273682s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?